상세 컨텐츠

본문 제목

프렌즈 영어대사 레이첼 로스 if it's meant to be 뜻, get back at 뜻, make a big deal about 뜻, who are you to 뜻 /운명이라면 영어로, 복수하다 영어로, 유난떨다 영어로, 도대체 니가 뭔데 영어로

드라마로 배우는 영어

by GABI GABI 2020. 6. 12. 18:25

본문

 

링크 : https://youtu.be/-sa2I-6za1c

 

1)  get back at 사람

 

더보기

~에게 앙갚음하다

 

Did you bring her up here to get back at me?

나한테 복수하려고 저 여자를 집에 데리고 온 거야?

 

 

누군가에게 당한 불쾌함을 되갚아준다는 뜻으로 뒤에 [for+당한일] 을 붙이기도 합니다. 참고로 revenge 도 ‘복수’이긴 하지만 어감상 그 수위가 강합니다. 우리말의 ‘설욕, 보복, 숙원’과 비슷하다고 보시면 됩니다.

 

[주의]
get back to 사람: ~에게 나중에 연락하다 

 

 

예문

I'll get back at him one day.
쟤한테 언젠가 복수하겠어.

Hailey was trying to get back at David for humiliating her.
헤일리는 자신을 망신 준 데이비드에게 앙갚음하려고 했다.

Sam took revenge on them by smashing their car.
샘은 복수를 하려고 그들의 자동차를 부숴버렸다. (*take revenge: 복수하다)

Can I get back to you later? I’m quite busy right now.
내가 나중에 다시 연락해도 될까? 지금 너무 바빠서.

 

I wanted to get back at them for what they did

나 그자식들이 한 짓에 대해 복수하고 싶었어.

 

2)  If it's meant to be

더보기

운명이라면

 

If it's meant to be, I'll guess it.

우리가 운명이면 내가 생각해 낼 거야.

 

여기서 be meant to 는 운명에 의해 그렇게 의도되었다는 것을 말합니다. 의지가 아니라는 의미에서 수동형이 된거죠. 여기서 주어는 If we are meant to be 처럼 운명의 대상이 올 수도 있습니다.

 

[참고]
be meant to : 하기로 되어있다, 하지 않으면 안된다

 

예문

If it’s mean to be, we will meet again.
운명이라면, 우린 다시 만나겠죠.

I think we’re meant to be together.
난 우리가 운명이라고 생각해.

Nothing is meant to be. You’ve got to make it happen.
운명으로 정해진 건 없어. 너가 만드는 거지.

I can't say any more. It's meant to be a big secret.
더 이상은 말 못해. 비밀로 하기로 되어있거든.

 

We were meant to be together even though you’ve tried to deny it.

넌 부정하려 했지만 우린 함께할 운명이었어.

 

His ring was meant to be kept forever as a token of our love.

이 반지는 사랑의 증표로 영원히 간직하기로 한 거였는데.

3)  make a big deal about/out of 명사

더보기

별것도 아닌데 유난떨다

 

I can't believe you are making such a big deal about this.

네가 그 일을 이렇게 문제 삼을 줄이야!

 

 

별것도 아닌 일에 호들갑을 떤다는 표현이에요. 여기서 a big deal 은 [대수, 큰 일, 굉장한 것] 을 의미하고 반면 뒤에 따라오는 명사는 별로 심각하지 않은 일을 가리키죠. 그렇다면 별것도 아닌 일에 유난떠는 사람은 뭐라고 할까요? 비운의 주인공 마냥 작은 일에도 감정적으로 반응한다는 의미에서 drama queen 이라고 부릅니다.

 

예문

She made a big deal out of it, but I found today that nobody has really done it except me!

걔 되게 유난떠는데, 아직 나빼고 아무도 그걸 한 적이 없는 걸 깨달았어.

 

Don’t make a big deal. We can figure it out.
별거 아니야. 우리가 해결할 수 있어.

Why are you making such a big deal out of nothing?
아무 일도 아닌데 왜 그렇게 호들갑을 떨어?

What a big deal! / Big deal!
참 큰일도 났네! / 무슨 대수라고!

It's not a big deal so stop being a drama queen about it!
별일 아니니까 오바 좀 그만 떨라고!

 

4)  Who are you to V

더보기

 너가 뭔데 ~는 거야?

Who are you to decide what messages I should or should not get?

네가 뭔데 내가 어떤 메시지를 받던 말던 결정하는 거야?

 

여기서 who are you 를 “누구세요”라고 해석하면 어색하겠죠? 너가 무슨 자격으로, 너가 뭔데, 너가 나에게 어떤 사람이길래 이러느냐고 묻는 것입니다. 바로 전 대사인 Who do you think you are? 도 함께 외워주세요. 역시 무슨 자격으로 이런식으로 행동하는지 상대에게 따져 묻는 말입니다.

 

예문

Who are you to tell me what to do?
당신이 뭔데 나한테 이래라 저래라 해?

Who are you to judge other people?
너가 뭔데 남들을 판단해?

Who do you think you are? My mother?
너가 뭔데? 내 엄마라도 되니?

Who do you think I am?
너는 날 어떻게 보고 그러니?

 

미드 프렌즈 영어대사

  • 뭣 때문에 아목시실린을 복용하는 거야?

    What are you taking amoxicillin for?

  • 정말 잘됐지 뭐야.

    How great is this?

  • 내 물건을 뒤져볼 만큼 벌써 편안해졌구나.

    You're- You're already comfortable enough to- to look through my stuff.

  • 아참, 미셸. 내 룸메이트 레이첼이야.

    Oh, I'm sorry, Michelle, this is my roommate, Rachel.

  • 안녕하세요. 엠마 엄마이기도 해요.

    Hi and I'm also Emma's mother.

  • 엠마가 누구예요?

    Oh, who's Emma?

  • 딸에 대해서 얘기했잖아.

    Oh, I- I- I told you about my daughter.

  • 이 사람이 당신 딸이야?

    This is your daughter?

  • 내가 네 새엄마가 될 수도 있어.

    I could be your new mommy.

  • 로스, 박사님이라고 말 안했잖아.

    Ross, you didn't tell me you were a doctor.

  • 워워. 잠깐만.

    Whoa, whoa, wait a minute.

  • 네가 교수라고 아직 말 안했단 말야?

    You haven't even told her that you are a doctor yet?

  • 도대체 둘이 안 지 얼만큼 됐는데? 한 시간?

    How long have you known her, like an hour?

  • 정확하게는 한 시간 반 정도요.

    Actually, about an hour and a half.

  • 안 지는 얼마 안됐지만 우리 둘은 놀라울 정도로 교감하고 있어.

    I- I told you it wasn't long, but uh- there's an amazing connection between us.

  • 자기도 그렇게 느꼈어?

    You feel that, too?

  • 나 혼자 그런 줄 알았어.

    I thought that that was just me.

  • 에이, 무슨 소리.

    Are- Are you kidding?

  • 이번 주말에 여행갈까?

    Hey, do you wanna go away this weekend?

  • 한번 보고.

    We'll see.

  • 로스. 도대체 이게 무슨 일이야?

    Okay, Ross, what's going on here?

  • 우리 이제 모르는 여자들을 집으로 데리고 오는 거야?

    Are we just bringing strange women back to the apartment now?

  • 몰라. 우리 이제 발코니에서 남자랑 키스 하는거야?

    I don't know, are we just kissing guys on balconies?

  • 그걸 어떻게 알았어?

    How do you know about that?

  • '시야'라는 마법을 통해서!

    Through the magic of sight.

  • 집에 있었어. 우리 딸 재우느라고.

    I was here, putting our child to sleep.

  • 엠마요.

    Emma.

  • 무심코 창문을 보다가 네가 남자랑 키스하는 걸 봤어. 그 남자 안 지 한 일주일 됐나?

    When I happened to look through the window and see you kissing a guy you've known for, what, a week?

  • 세상에, 그것 때문에 지금 이러는거야?

    Oh god, is that what this is all about?

  • 나한테 복수하려고 저 여자를 집에 데리고 온 거야?

    Did you bring her up here to get back at me?

     

  • 아니요, 사실 화장실 좀 쓰려고요. 제가 응가 기생충 때문에 공중화장실을 못 가거든요.

    No, actually, see, I had to pee, 'cause I can't use public bathrooms because of the doody parasites.

  • 그만, 미셸. 이제 그만 돌아가.

    Okay, Michelle, it's time to go.

  • 전화해.

    Well, call me.

  • 알았어.

    Okay.

  • 잠깐, 근데 내 전화번호 모르잖아.

    No, wait, you don't have my phone number.

  • 음.

    Um- You know what?

  • 우리가 운명이면 내가 생각해 낼 거야.

    If it's meant to be, I'll guess it.

     

  • 잘가.

    Bye-bye.

  • 한 건 했네.

    Score.

  • 저런, 저 여자 마음에 안들었어?

    Oh, I'm sorry, did you not like her?

  • 저 여자랑 네 발코니 키스 파티에 참석하려고 했는데!

    Because I was hoping maybe we could come to one of your kissing parties on the balcony.

  • 세상에, 맙소사.

    Oh god, you know what?

  • 네가 그 일을 이렇게 문제 삼을 줄이야!

    I can't believe you are making such a big deal about this.

     

  • 키스 한 번, 한 남자랑, 그것도 딱 한번!

    It was one kiss, one guy, one time!

  • 그러셨어?

    Oh, really?

  • 그래.

    Yeah.

  • 그러셨어요?

    Oh, really?

  • 그래!

    Oh, yeah.

  • 그럼 술집에서 만난 그 남자는?

    What about the guy from the bar?

  • 누구?

    Wha- Who?

  • 네가 전화번호 준 그 남자.

    The guy you gave your number to.

  • 그건 또 어떻게 알았어?

    How do you know about that?

  • 그 남자가 전화해서 널 찾더군.

    Because he called here looking for you.

  • 그러니까 직장 동료랑 키스한 게 딱 한 번뿐이라는 둥 핑계 대지마, 알겠어?

    So don't tell me this- this "kissing this guy from work" is a one-time thing, okay?

  • 한 달 넘게 술집이든 발코니든 쏘다니느 거 아니까!

    'Cause you've been out there in- in bars and on balconies for over a month now.

  • 내게 설명해 줄 예의라곤 지키지 않고서 말야.

    And you don't even have the courtesy to tell me.

  • 왜 그 메시지 전달 받지 못했지?

    Why didn't I get that message?

  • 뭐?

    What?

  • 술집에서 만난 남자가 남긴 메시지말야.

    From the guy in the bar.

  • 왜 내가 전달 못 받았냐고.

    Why didn't I get that message?

  • 내가 메모를 접어서 바지 호주머니에 넣어버렸기 때문이지.

    Because I folded it up and put it in my pants pocket.

  • 주머니 속 살펴보지 않았어?

    Do you- Do you not look there?

  • 로스.

    Ross.

  • 너한테 전달 안했어.

    I never gave it to you.

  • 도대체 왜?

    Why?

  • 몰라. 모르겠어.

    I don't- I don't know.

  • 세상에. 있잖아.

    Oh god, you know what?

  • 도대체 네가 뭔데?

    I don't- Who do you think you are?

  • 네가 뭔데 내가 어떤 메시지를 받던 말던 결정하는 거야?

    Who are you to decide what messages I should or should not get?

     

  • - 내가 뭔데 그러냐고?
    - 그래!

    -Who am I?
    -Yes!

  • 너가 술집에서 남자들 만나고 다닐 동안 우리 딸 돌보는 사람이다!

    I'm the guy who's taking care of our baby while you're out at bars meeting guys!

  • 세상에, 믿을 수 없어.

    Oh my god, I cannot believe you.

  • 우리 관계에 대해서 성숙한 대화를 하려고 내가 여길 찾아왔다니!

    You know I actually came in here hoping to have a mature conversation with you about us.

  • 내 사적인 메시지를 숨기고 집에 이상한 여자를 데리고 오는 사람이랑 무슨 대화를 하겠어.

    But I can't do that with someone who- who hides my messages and brings crazy women back to my apartment.

  • 정신이 똑바로 된 여자는 나랑 여기에 오지 않는다고!

    Hey, none of the sane ones wanted to come back with me!

  • 그게 중요한 게 아니라고!

    That's- That's not the point, okay?

  • 내 말은, 훌훌 털고 가버리고 아무한테도 그 얘길 하지 않은 건 너라고.

    The point is you- you are the one who moved on and didn't tell anyone.

  • 로스, 이건 그냥 엉망진창이야.

    Oh god, Ross, this is just so messed up.

  • 도대체 뭐가 문제인 걸까?

    What is wrong with us?

  • 우리 상황에 대해 전해 들은 사람들은 언제나 "같이 살지만 결혼은 안했고 둘 사이에 애기는 있다고요?"하고 묻는다고!

    You know, when people hear about our situation, they always ask, "What, you live together, but you're not a couple and yet you have a baby? Isn't that weird?"

  • 그럼 난 이렇게 말해, "맞아요."

    And I say, "No, you know what?

  • "이상한 일 아니에요. 우린 그게 가능하거든요."

    It's not, because it works for us."

  • 근데 가능하지 않아.

    But you know what? This doesn't work.

  • 오히려 가능과 정 반대야.

    In fact, this is the- the opposite of working.

  • 보다시피.

    Clearly.

  • 이 상황이 말이 될 때까지 함께 살기로 했는데, 이제 더 이상 말이 안되는 것 같네.

    And you know, we said that we would live together as long as this makes sense, and maybe this, you know, just doesn't make sense anymore

  • 그래. 맞아.

    Yeah, maybe not.

  • 어떻게 하길 원해?

    So, what do you wanna do?

  • 안녕.

    Hey.

  • 안녕.

    Hi.

  • 엠마랑 여기서 당분간 지내도 돼?

    Can Emma and I live here for a while?

  • 세상에.

    God.

  • 물론이지.

    Of course.

  • 고마워.

    Thank you.

  • 근데 네 눈썹 이상해.

    Your eyebrows look weird.

 

관련글 더보기

댓글 영역