상세 컨텐츠

본문 제목

D-11, 프렌즈 영어대본 미드로 영어스피킹 배우기 be on call, play the field, sow wild oats, exclusive relationship, give yourself a break. in a rut/비상대기 영어로, 음탕하게 놀다 영어로, 틀에 박힌 영어로

드라마로 배우는 영어

by GABI GABI 2020. 5. 13. 21:49

본문

 

링크 :

https://youtu.be/y5qFMrTlRjw

1)  be on call

더보기

비상 대기하는, 당직을 하는

Look, I gotta go. I'm on call tongiht.

이제 가야겠어요. 오늘 야간 대기조에요.

 

비상시에 바로 출동할 수 있도록 대기하는 것을 on call이라고 합니다. 예를 들어 소방관, 의사, 경찰관, 항공승무원 등이 그럴 수 있겠죠?

 

예문

She's a doctor, so she's often on call at the weekend.

그녀는 의사여서 주말에 자주 비상 대기를 해요.

 

I'm so exhausted! I've been on call for 48 hours.

너무 피곤하다! 48시간 동안 당직을 섰어.

 

2)  play the field

더보기

동시에 여러명을 만나다

Phobe : I know, I know. I'm, like, playing the field, you know?

그래 알아. 동시에 여러명을 만나는 거잖아.

 

한 사람을 진지하게 사귀지 않고, 여러명을 동시에 만난다는 뜻이에요. 이 표현은 경마장에서 한 말이 아니라 여러 말에 베팅한다는 말에서 유래했다고 합니다. 

 

반대로 한 사람만 만난다, 는 순애보적인 표현은 어떻게 말할까요?

have a steady realationship

 

예문

Becky's not ready to settle down with one man - she enjoys playing the field too much.

베키는 아직 한 사람한테 정착하기 멀었어. 동시에 여러명 만나는 걸 너무 좋아해.

 

He played the field a bit during college, but he's having a steady relationship now.

그는 대학 때 잠깐 가벼운 연애를 했지만, 지금은 한 사람만 사귀고 있어.

 

I know I'm playing the field, but I just can't commit to one person.

여러명과 만나고 다니는 거 맞아. 근데 한 사람한테 헌신하는 사랑을 할 수 없어.

 

 

3)  sow wild oats

더보기

방탕하게 놀아나다

Phobe : I'm, like, juggling two guys and sowing my wild oats, you know?

두 남자 저글링하면서 재미 좀 보는 거지.

 

sow = 씨를 뿌리다, wild oats = 야생귀리

 

나가서 방탕하게 놀아나는 것을 말하는데, 주로 어린 나이에 여러 이성을 만나 술마시고 날라리처럼 노는 것을 의마한다고 합니다. 옛날에 야생귀리는 상품성이 없어 골칫거리였다고 합니다. 그래서 야생귀리를 뿌리고 다닌다는 말은 쓸모 없는 헛짓거리를 하고 다닌다는 뜻이 되었죠. 

 

그러고 Phobe는 이렇게 말하죠,

You know, this kind of, like, you know, oat-sowing, field-playing juggler.

왜 그렇거 있잖아. 즐길 줄 아는 바람둥이 저글러

 

If a young man sows his wild oats, he has a period of his life when he does a lot of exciting things and has a lot of sexual relationships.

 

예문

You are too old to be sowing your wild oats.

너 이렇게 헛짓거리 하면서 다니기엔 나이가 많잖아.

 

He never sowed his wild oats before he got married, but now he wants to.

그는 결혼 전에 방탕한적 없이 착실했는데, 지금 늦바람 나려고 해.

 

Do you still have a lot of wild oats to sow?

아직도 그렇게 나가서 헛짓거리할 게 남았니?

 

 

4)  exclusive

더보기

독점하는, 배타적인

It's okay. I mean, we never said this was exclusive.

괜찮아요. 뭐 우리가 사실 진지하게 사귀자고 얘기한 적도 없잖아요 

 

여기서 exclusive는 쉽게 말하면 '다른 사람 빼고 한 명만'을 의미합니다. 남녀 사이에서 'exclusive relationship'은 한 사람만이 그 관계를 독점하고 다른 사람은 배척하기 때문에 '진지하게 사귀다'라는 의미가 됩니다. 

 

예문

The interview was exclusive to ABC magazine.

그 인터뷰는 ABC 잡지의 단독 보도였다.

 

They are in an exclusive relationship.

그들은 서로 진지하게 사귀고 있다.

 

We're seeing each other, but it's not serious or exclusive.

우리 만나는 사이긴 한데, 진지하거나 특별한 그런건 아니야. 

 

2)  Give 사람 a break

더보기

봐주다, 용서하다

Give yourself a break

너무 자책하지 마요

 

a break는 휴가, 휴식이라고 하죠. 여기서는 '빡빡하게 굴지 않고 풀어줌'이라고 해석하면 됩니다.

 

 

예문

Can't you give her a break? She's going through a lot of things now.

걔좀 봐주면 안 돼? 지금 많은 일을 겪고 있잖아.

 

Give yourself a break. Everyone makes mistakes.

너무 자신을 책망하지 마. 누구나 실수는 하잖아.

 

Give yourself a break. You've worked too hard lately.

좀 쉬면서 해. 너 요새 너무 열심히 일했어.

 

추가 표현

 

○ Crazy underwear always in a rut.

정신 나간 팬티가 하는 일은 늘 그렇다네

 

rut : 바퀴자국

be in a rut/stuck in a rut: to not have changed what you do or how you do it for a very long time so that it is not interesting any longer

 

예문

I was in a rut and couldn’t get out of it.

나는 계속 틀에박힌 상태에서 빠져나갈 수 없었어.

 

I feel like I'm stuck in a rut because I don't know what to do with my life.

내 인생에 대해 무엇을 할지 모르기 때문에 삶이 단조로운 것 같아.

 

When we are stuck in a rut we are invited to grow and expand.

매일의 삶이 똑같다는 것은 우리가 성장할 기회가 주어진다는 것이다.

 

관련글 더보기

댓글 영역